domingo, 21 de septiembre de 2014

Piadosa o clemente

Y mi alma susurraba al viento tus caricias, 
susurraba al infinito el asilo de tus besos,
enardecía, enardecía y enardecía a tus malicias,
procuraba que la escuchases, que calaran en tus huesos,
así mi alma susurraba al viento.

Piadosa o clemente, escucha en el abismo,
escucha lo que dice .- mañanas, tardes y noches, piadosa o clemente, o ambas -.

Reinante de mi alma, avasalladora de mi favoritismo,
escucha lo que dice .- a tus besos, a tus labios, piadosa o clemente, o ambas -.

Y mi alma susurraba al viento tus miradas,
susurraba al infinito el asilo de tus ojos,
enardecía, enardecía y enardecía a tus cuencas avivadas,
procuraba que la escuchases, que calaran sin despojos,
así mi alma susurraba al viento.

Piadosa o clemente, escucha en el silencio,
escucha lo que dice .- mis horas no menguan, mis segundos no corren, piadosa o clemente, o ambas -.

He roído, he llorado, he clamado; al viento sentencio,
mi alma susurra, mi alma grita .- a tus ojos, a tus párpados, piadosa o clemente, o ambas -.

miércoles, 10 de septiembre de 2014

Bastó

Bastó un soplido, 
bastó que sea norte, 
bastó que saliera de tus labios ... 

Bastó un alarido,
bastó que sea noche,
bastó que hiriera mis bríos ...

Bastó que fuese la luna,
bastó que menguara,
bastó que las nubes llegaran ...

Bastó poesía como ninguna,
bastó que fluctuara,
bastó que las tormentas apaciguaran ...

Bastó un soplido,
bastó que sea sur,
bastó que mis labios no encontraran.



martes, 2 de septiembre de 2014

La mano vacía de la inocencia

The empty hand of innocence
transfusing street of the sorrows
and children of the wood
Hounded, shredding all veils
and winding all sheets of the dead world droning
Overturning tables laden with silver sacrificial birds
Beating goat-skin drums
Advancing with hands out-stretched
and we keep filling them with mercury nitrate, asbestos
Baby bombs
blasting blue
Scavengers picking through the ashes
Children of the mills!
Children of the junkyards!
Sleepy, illiterate, fuzzy little rats
haunted, paint-sniffin',
stoned out of their shaved heads
Forgotten, foraging, mystical children
Foul-mouthed, glassy eyed, hallucinating.


lunes, 1 de septiembre de 2014

Lenguas

Converso tus versos, de lenguas enredadas; conscientes de literatura,
relato tus miradas, de ojos camuflados; acunadores de letras,
reescribo en tu ortografía, de manos opulentas; retuerce mi cordura,
ensayo tus comisuras, de labios engreídos; a mi alma compenetra.

Converso tus lenguas, de versos enredados,
relato tus ojos, de miradas camufladas,
reescribo en tus manos, de ortografía opulenta,
ensayo tus labios, de comisuras engreídas.

Conscientes de literatura, acunamos nuestras letras,
Retuerce mi cordura, nuestras almas compenetran.

Converso tus versos, relato tus miradas,
reescribo en tu ortografía, ensayo tus comisuras.